Traduzioni tecniche: cataloghi, manuali, documenti tecnici

Traduzioni tecniche: cataloghi, manuali, documenti tecnici

L’utente potrà accedere ai propri dati personali e modificarli contattando la Società (vedere il punto 12) per ricevere assistenza per l’aggiornamento dei dati personali. A seconda delle specifiche circostanze in cui è avvenuta l’interazione tra l’utente e la Società, i dati personali saranno utilizzati per le finalità specifiche per le quali i dati sono stati forniti volontariamente. Ogni preventivo viene creato su misura e tiene conto delle vostre specifiche esigenze in termini di tempi, costi e destinazione d’uso del materiale. Le traduzioni tecniche ricoprono un ruolo fondamentale per la maggior parte degli ambiti lavorativi. Espresso Translations ogni giorni raccoglie la sfida puntando su una rete di traduttori madrelingua capaci di effettuare un lavoro preciso e affidabile.

Suggerimenti importanti per la traduzione di manuali tecnici

La traduzione di documenti tecnici è strettamente necessaria per allegare informazioni indispensabili a prodotti destinati al mercato internazionale. I nostri traduttori madrelingua professionisti possono aiutarti con la traduzione di articoli scientifici, tesi di laurea e di dottorato, ricerche e pubblicazioni medico scientifiche. Bisogna inoltre considerare che diverse aziende sono sempre più multinazionali e quindi annoverano nel loro organico dipendenti stranieri che parlano lingue diverse. La traduzione corretta della manualistica tecnica è quindi fondamentale per le comunicazioni interne al fine di aumentare la produttività ma anche la cultura d’impresa. Quando devi gestire grandi quantità di traduzioni, la traduzione automatica sembra una scelta conveniente. Per questo motivo, offriamo servizi di post-editing delle traduzioni automatiche, garantendo che i tuoi manuali siano precisi e chiari per i lettori multilingue.

Studio Tergeste, per un lavoro accurato di traduzione.

traduzioni manuali tecnici

Una traduzione professionale di qualità sarà in primis un ottimo biglietto da visita per te e per quello che rappresenti. Riassumendo, tradurre i manuali informatici di installazione e/o uso di hardware e software nella lingua dell’utente finale garantisce innanzitutto un uso corretto del prodotto. Inoltre riduce il rischio di incidenti nelle fasi di installazione, uso o manutenzione e migliora la comunicazione con installatori, operatori e/o utenti finali.  traduzione madrelingua  contenuti chiari e precisi aiutano ad acquisire familiarità con il prodotto in modo rapido ed efficace in totale sicurezza. All’inizio del progetto di traduzione provvederemo a creare un glossario contenente i termini tecnici che si riferiscono a quello specifico settore. Il nostro team di traduttori è formato da professionisti esperti che hanno una vasta esperienza nel settore. Modalità del trattamentoIn relazione alle indicate finalità i Suoi dati sono oggetto di trattamento informatico e cartaceo. Le operazioni di trattamento sono attuate in modo da garantire la sicurezza logica, fisica e la riservatezza dei Suoi dati personali. Vi faremo avere la nostra migliore offerta per la traduzione multilingue della vostra manualistica o dei cataloghi di prodotto della vostra società e vi diremo subito quanto costano.

  • Comunica correttamente e in modo coerente con i tuoi interlocutori facilitando la comprensione dei tuoi contenuti, anche di quelli più complessi, in 75 lingue.
  • Il nostro servizio di traduzioni tecniche offre  soluzioni linguistiche  di alta qualità per i clienti che hanno bisogno di traduzioni accurate e affidabili in ambito tecnico.
  • In ambito accademico svolge invece la sua funzione nella diffusione di dati, informazioni e ricerche alla comunità scientifica internazionale.
  • Un mix di professionalità, abilità e conoscenze tecniche specifiche che assicura il successo di ogni progetto di traduzione che ci viene affidato.
  • Siamo consapevoli che i manuali tecnici sono strumenti essenziali per l’uso e la manutenzione di apparecchiature complesse, e comprendiamo l’importanza di fornire traduzioni impeccabili per garantire la sicurezza e la comprensione del contenuto.

Permette inoltre di rispettare i requisiti di legge previsti e di limitare la responsabilità legale dell’impresa in caso di contestazioni legate a un utilizzo scorretto da parte degli utenti. Siamo consapevoli che i manuali tecnici sono strumenti essenziali per l’uso e la manutenzione di apparecchiature complesse, e comprendiamo l’importanza di fornire traduzioni impeccabili per garantire la sicurezza e la comprensione del contenuto. Le traduzioni di manualistica tecnica, ha l’obiettivo di valorizzare e integrare la Value Proposition aziendale, rappresentata dai prodotti e servizi offerti dalla tua azienda, in qualsiasi lingua. Come servizio certificato ISO, ogni traduzione manuali viene revisionata da un secondo traduttore manuali madrelingua con esperienza sul campo senza costi aggiuntivi. Scegliamo ognuno dei nostri traduttori in base ad un rigoroso processo di selezione e lavoriamo solo con traduttori con almeno 5 anni di esperienza nella traduzione di manuali. I nostri linguisti traducono, inoltre, sempre e solo nel loro idioma di origine, il che significa che riceverete una traduzione fluente e completa dal punto di vista tecnico e linguistico.